Quran with British translation - Surah Az-Zumar ayat 27 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ ﴾
[الزُّمَر: 27]
﴿ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل لعلهم يتذكرون﴾ [الزُّمَر: 27]
Mohammad Habib Shakir And certainly We have set forth to men in this Quran similitudes of every sort that they may mind |
Mohammad Shafi And We have certainly quoted for mankind from every kind of situations [they may face] in this Qurաn for them to remember and relate from |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And verily We have coined for mankind in this Qur'an all kinds of similitudes, that haply they may reflect |
Mufti Taqi Usmani And We have cited for people all sorts of examples in this Qur’ān, so that they may receive the message |
Muhammad Asad THUS, INDEED, have We propounded unto men all kinds of parables in this Qur’an, so that they might bethink themselves; [and We have revealed it] |
Muhammad Mahmoud Ghali And indeed We have struck for mankind in this Qur'an every (manner) of similitude, that possibly they would remind themselves |
Muhammad Sarwar We have given all kinds of examples for the human being in this Quran so that perhaps he may take heed |
Muhammad Taqi Usmani And We have cited for people all sorts of examples in this Qur‘an, so that they may receive the message |
Mustafa Khattab Allah Edition We have certainly set forth every ˹kind of˺ lesson for people in this Quran, so perhaps they will be mindful |
Mustafa Khattab God Edition We have certainly set forth every ˹kind of˺ lesson for people in this Quran, so perhaps they will be mindful |
N J Dawood We have given mankind in this Koran all manner of parables, that they may take thought |
Safi Kaskas We have cited in this Qur'an every [kind of] example for people, so that they might remember |