×

If He wills, He can eliminate you altogether, O humans, and replace 4:133 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:133) ayat 133 in British

4:133 Surah An-Nisa’ ayat 133 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 133 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 133]

If He wills, He can eliminate you altogether, O humans, and replace you with others, for Allah is Most Capable to do that

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن يشأ يذهبكم أيها الناس ويأت بآخرين وكان الله على ذلك قديرا, باللغة البريطانية

﴿إن يشأ يذهبكم أيها الناس ويأت بآخرين وكان الله على ذلك قديرا﴾ [النِّسَاء: 133]

Mohammad Habib Shakir
If He please, He can make you pass away, O people! and bring others; and Allah has the power to do this
Mohammad Shafi
If He so wills, He can take you away, O people, and bring others. And Allah has the power to do this
Mohammed Marmaduke William Pickthall
If He will, He can remove you, O people, and produce others (in your stead). Allah is Able to do that
Mufti Taqi Usmani
If He so wills, He can remove you, O men, and bring others (in your place). Allah has the power to do that
Muhammad Asad
If He so wills, He can cause you, O mankind, to disappear, and bring forth other beings [in your stead]: for God has indeed the power to do this
Muhammad Mahmoud Ghali
In case He decides, He can put you away, O you mankind, and come up with others; and Allah has been Ever-Determiner over that
Muhammad Sarwar
Had God wanted He could have destroyed you all and replaced you by another people; He has the power to do so
Muhammad Taqi Usmani
If He so wills, He can remove you, O men, and bring others (in your place). Allah has the power to do that
Mustafa Khattab Allah Edition
If it is His Will, He can remove you altogether, O humanity, and replace you with others. And Allah is Most Capable to do so
Mustafa Khattab God Edition
If it is His Will, He can remove you altogether, O humanity, and replace you with others. And God is Most Capable to do so
N J Dawood
If He pleased, He could obliterate you all, you people! and replace you by other men. This God has the power to do
Safi Kaskas
If He's willing, He can cause all of you to disappear and replace you with new people: God is fully capable of doing this
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek