Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 133 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا ﴾ 
[النِّسَاء: 133]
﴿إن يشأ يذهبكم أيها الناس ويأت بآخرين وكان الله على ذلك قديرا﴾ [النِّسَاء: 133]
| Al Bilal Muhammad Et Al If it were His will, He could eliminate you, and create another race, and He has power to do this | 
| Ali Bakhtiari Nejad You people, He will remove you and brings others if He wants. God is capable of that | 
| Ali Quli Qarai If He wishes, He will take you away, O mankind, and bring others [in your place]; Allah has the power to do that | 
| Ali Unal If He wills, He can remove you, O humankind, and bring in others in your place. God is entirely Able to do that | 
| Hamid S Aziz If He will He can destroy you, O mankind! and can create another race (or community, nation); Allah is able to do all that | 
| John Medows Rodwell If he pleased, he could cause you to pass away, O mankind! and create others in your stead: for this hath God power | 
| Literal If He wills/wants He makes you go away, you the people, and He comes with others, and God was/is on that capable/able | 
| Mir Anees Original If He wills, He can make you pass away, O mankind ! and bring others(in your place), and Allah has power over that | 
| Mir Aneesuddin If He wills, He can make you pass away, O mankind ! and bring others(in your place), and God has power over that |