Quran with German translation - Surah An-Nisa’ ayat 133 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 133]
﴿إن يشأ يذهبكم أيها الناس ويأت بآخرين وكان الله على ذلك قديرا﴾ [النِّسَاء: 133]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wenn Er will, so wird Er euch fortschaffen, ihr Menschen, und andere bringen; und Allah ist dessen Mächtig |
Adel Theodor Khoury Wenn Er will, laßt Er euch, ihr Menschen, fortgehen und andere nachrucken. Gott hat dazu die Macht |
Adel Theodor Khoury Wenn Er will, läßt Er euch, ihr Menschen, fortgehen und andere nachrücken. Gott hat dazu die Macht |
Amir Zaidan Wenn ER will, laßt ER euch - ihr Menschen! - vergehen und bringt andere. Und ALLAH bleibt immer uber dies allmachtig |
Amir Zaidan Wenn ER will, läßt ER euch - ihr Menschen! - vergehen und bringt andere. Und ALLAH bleibt immer über dies allmächtig |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn Er will, laßt Er euch vergehen, ihr Menschen, und bringt andere. Allah hat dazu die Macht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn Er will, läßt Er euch vergehen, ihr Menschen, und bringt andere. Allah hat dazu die Macht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn Er will, laßt Er euch vergehen, ihr Menschen, und bringt andere. Allah hat dazu die Macht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn Er will, läßt Er euch vergehen, ihr Menschen, und bringt andere. Allah hat dazu die Macht |