Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 31 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِن تَجۡتَنِبُواْ كَبَآئِرَ مَا تُنۡهَوۡنَ عَنۡهُ نُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَنُدۡخِلۡكُم مُّدۡخَلٗا كَرِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 31]
﴿إن تجتنبوا كبائر ما تنهون عنه نكفر عنكم سيئاتكم وندخلكم مدخلا كريما﴾ [النِّسَاء: 31]
Mohammad Habib Shakir If you shun the great sins which you are forbidden, We will do away with your small sins and cause you to enter an honorable place of entering |
Mohammad Shafi If you shun the greater of the evil things you are forbidden, We shall clear you of your evil tendencies and cause you to enter a noble entrance |
Mohammed Marmaduke William Pickthall If ye avoid the great (things) which ye are forbidden, We will remit from you your evil deeds and make you enter at a noble gate |
Mufti Taqi Usmani If you abstain from the major (sins) out of what you have been forbidden from, We shall write off your minor sins, and shall admit you to a noble entrance |
Muhammad Asad If you avoid the great sins, which you have been enjoined to shun, We shall efface your [minor] bad deeds, and shall cause you to enter an abode of glory |
Muhammad Mahmoud Ghali In case you avoid the great (sins) that are forbidden you, We will expiate for you your odious deeds and cause you to enter an honorable entrance |
Muhammad Sarwar If you avoid violating that which has been prohibited, your (lesser) sins will be forgiven and you will be admitted into an exalted dwelling |
Muhammad Taqi Usmani If you abstain from the major (sins) out of what you have been forbidden from, We shall write off your minor sins, and shall admit you to a noble entrance |
Mustafa Khattab Allah Edition If you avoid the major sins forbidden to you, We will absolve you of your ˹lesser˺ misdeeds and admit you into a place of honour |
Mustafa Khattab God Edition If you avoid the major sins forbidden to you, We will absolve you of your ˹lesser˺ misdeeds and admit you into a place of honour |
N J Dawood If you avoid the enormities you are forbidden, We shall pardon your misdeeds and usher you in with all honour |
Safi Kaskas If you avoid the great sins which you have been forbidden, We will wipe away your minor bad deeds and will cause you to enter through an honorable gate |