Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 38 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَهُۥ قَرِينٗا فَسَآءَ قَرِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 38]
﴿والذين ينفقون أموالهم رئاء الناس ولا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ومن﴾ [النِّسَاء: 38]
Mohammad Habib Shakir And those who spend their property (in alms) to be seen of the people and do not believe in Allah nor in the last day; and as for him whose associate is the Shaitan, an evil associate is he |
Mohammad Shafi And those who spend their wealth in order to show off, and believe not in Allah nor in the Hereafter. And as for him, the Satan is an ally of whom, then he has an evil ally |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And (also) those who spend their wealth in order to be seen of men, and believe not in Allah nor the Last Day. Whoso taketh Satan for a comrade, a bad comrade hath he |
Mufti Taqi Usmani and (for) those who spend their wealth only to show people, and do not believe in Allah and the Last Day. Anyone for whom Satan is companion, evil he is as a companion |
Muhammad Asad And [God does not love] those who spend their possessions on others [only] to be seen and praised by men, the while they believe neither in God nor in the Last Day; and he who has Satan for a soul-mate, how evil a soul-mate has he |
Muhammad Mahmoud Ghali And also (for) (the ones) who expend their riches showing off to (other) men, (Literally: mankind) and do not believe in Allah nor in the Last Day. And whoever has Ash-Shatan (The all-vicious, i.e., the Devil) for a comrade, then how odious is such a comrade |
Muhammad Sarwar those who spend their property out of a desire to show off and not because of their belief in God and the Day of Judgment, and (lastly) those who choose Satan for a friend; what an evil friend |
Muhammad Taqi Usmani and (for) those who spend their wealth only to show people, and do not believe in Allah and the Last Day. Anyone for whom Satan is companion, evil he is as a companion |
Mustafa Khattab Allah Edition Likewise for those who spend their wealth to show off and do not believe in Allah or the Last Day. And whoever takes Satan as an associate—what an evil associate they have |
Mustafa Khattab God Edition Likewise for those who spend their wealth to show off and do not believe in God or the Last Day. And whoever takes Satan as an associate—what an evil associate they have |
N J Dawood and who spend their wealth only to be seen by people, believing neither in God nor in the Last Day. He that chooses Satan for his friend, an evil friend has he |
Safi Kaskas God does not love those who spend their possessions on others only to be publicly praised, while they do not actually believe in God or the Last Day. Whoever has Satan as his companion has an evil companion |