Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 54 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَمۡ يَحۡسُدُونَ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۖ فَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ ءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَءَاتَيۡنَٰهُم مُّلۡكًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 54]
﴿أم يحسدون الناس على ما آتاهم الله من فضله فقد آتينا آل﴾ [النِّسَاء: 54]
Mohammad Habib Shakir Or do they envy the people for what Allah has given them of His grace? But indeed We have given to Ibrahim's children the Book and the wisdom, and We have given them a grand kingdom |
Mohammad Shafi Or do they envy the others for what Allah has given them of His Favour? And, surely, We had given to children of Abraham the Book and the Wisdom, and We had given them a great territory to govern |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Or are they jealous of mankind because of that which Allah of His bounty hath bestowed upon them? For We bestowed upon the house of Abraham (of old) the Scripture and wisdom, and We bestowed on them a mighty kingdom |
Mufti Taqi Usmani Or, is it that they are jealous of people over what Allah has given them of His bounty, while We have given to the House of Ibrāhīm the Book and the wisdom, and We have given to them a great kingdom |
Muhammad Asad Do they, perchance, envy other people for what God has granted them out of His bounty? But then, We did grant revelation and wisdom unto the House of Abraham, and We did bestow on them a mighty dominion |
Muhammad Mahmoud Ghali Or even do they envy mankind (i.e. Muhammad and the believers) for whatever Allah has brought them of His Grace? Then We have brought the house of Ibrahim (Abraham) the Book and (the) Wisdom, and We have brought them a magnificent Kingdom |
Muhammad Sarwar Are they jealous of the favors that God has done to some people? We have given to the family of Abraham the Book, Wisdom, and a great Kingdom |
Muhammad Taqi Usmani Or, is it that they are jealous of people over what Allah has given them of His bounty, while We have given to the House of Ibrahim the Book and the wisdom, and We have given to them a great kingdom |
Mustafa Khattab Allah Edition Or do they envy the people for Allah’s bounties? Indeed, We have given the descendants of Abraham the Book and wisdom, along with great authority |
Mustafa Khattab God Edition Or do they envy the people for God’s bounties? Indeed, We have given the descendants of Abraham the Book and wisdom, along with great authority |
N J Dawood Or do they envy others what God has of His bounty given them? We gave Abraham‘s descendants the Book and wisdom, and an illustrious kingdom |
Safi Kaskas Do they envy the favor God has granted to other people? We gave the descendants of Abraham the Book and Wisdom and we gave them a great kingdom |