×

Some of them believed in him [Muhammad], while others turned away from 4:55 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:55) ayat 55 in British

4:55 Surah An-Nisa’ ayat 55 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 55 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن صَدَّ عَنۡهُۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 55]

Some of them believed in him [Muhammad], while others turned away from him. Hell is sufficient as a blaze

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فمنهم من آمن به ومنهم من صد عنه وكفى بجهنم سعيرا, باللغة البريطانية

﴿فمنهم من آمن به ومنهم من صد عنه وكفى بجهنم سعيرا﴾ [النِّسَاء: 55]

Mohammad Habib Shakir
So of them is he who believes in him, and of them is he who turns away from him, and hell is sufficient to burn
Mohammad Shafi
Then there were those among them who believed in him, and those among them who turned away from him. And Hell is sufficient Inferno
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And of them were (some) who believed therein and of them were (some) who turned away from it. Hell is sufficient for (their) burning
Mufti Taqi Usmani
So, there were some among them who believed in it, and there were others among them who turned away from it. Enough (for the latter) is Jahannam, a fire ablaze
Muhammad Asad
and among them are such as [truly] believe in him, and among them are such as have turned away from him. And nothing could be as burning as [the fire of] hell
Muhammad Mahmoud Ghali
Then of them there were (some) who believed therein, and there were (some) who barred from it; and Hell suffices for a Blaze
Muhammad Sarwar
Some have believed, others have disbelieved and tried to prevent people from believing. For these people, only the intense fire of hell is a sufficient punishment
Muhammad Taqi Usmani
So, there were some among them who believed in it, and there were others among them who turned away from it. Enough (for the latter) is Jahannam, a fire ablaze
Mustafa Khattab Allah Edition
Yet some believed in him while others turned away from him. Hell is sufficient as a torment
Mustafa Khattab God Edition
Yet some believed in him while others turned away from him. Hell is sufficient as a torment
N J Dawood
Some among them believe in him,¹ but others reject him. Sufficient scourge is the fire of Hell
Safi Kaskas
and some of them believed in him yet some of them turned away from him. Nothing could be as blazing as Hell
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek