Quran with British translation - Surah Ghafir ayat 31 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿مِثۡلَ دَأۡبِ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلۡمٗا لِّلۡعِبَادِ ﴾
[غَافِر: 31]
﴿مثل دأب قوم نوح وعاد وثمود والذين من بعدهم وما الله يريد﴾ [غَافِر: 31]
Mohammad Habib Shakir The like of what befell the people of Nuh and Ad and Samood and those after them, and Allah does not desire injustice for (His) servants |
Mohammad Shafi Like what happened to Noah's folk, and AAad and Thamood, and those that lived after them, and Allah wills no injustice for His subjects |
Mohammed Marmaduke William Pickthall A plight like that of Noah's folk, and A'ad and Thamud, and those after them, and Allah willeth no injustice for (His) slaves |
Mufti Taqi Usmani like the fate of the people of NūH and ‘Ād and Thamūd and those who were after them - and Allah does not intend to do any injustice to His servants |
Muhammad Asad the like of what happened to Noah’s people, and to [the tribes of] Ad and Thamud and those who came after them! And, withal, God does not will any wrong for His creatures |
Muhammad Mahmoud Ghali The like of the steadfast manner of the people of Nuh, (Noah) and c?d, and Thamud and the ones even after them; and in no way does Allah will an injustice for (His) bondmen |
Muhammad Sarwar people of Noah, Ad, Thamud, and those after them. God did not want injustice for His servants |
Muhammad Taqi Usmani like the fate of the people of NuH and ‘Ad and Thamud and those who were after them – and Allah does not intend to do any injustice to His servants |
Mustafa Khattab Allah Edition like the fate of the people of Noah, ’Ȃd, Thamûd, and those after them. For Allah would never will to wrong ˹His˺ servants |
Mustafa Khattab God Edition like the fate of the people of Noah, ’Ȃd, Thamûd, and those after them. For God would never will to wrong ˹His˺ servants |
N J Dawood the people of Noah, ‘Ad, and Thamūd, and those that came after them. God does not seek to wrong His servants |
Safi Kaskas Like what happen to Noah's people, Aad and Thamud and those after them. God does not want any injustice for His worshipers |