Quran with French translation - Surah Ghafir ayat 31 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿مِثۡلَ دَأۡبِ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلۡمٗا لِّلۡعِبَادِ ﴾
[غَافِر: 31]
﴿مثل دأب قوم نوح وعاد وثمود والذين من بعدهم وما الله يريد﴾ [غَافِر: 31]
Islamic Foundation (Je crains pour vous) le meme sort que celui du peuple de Noe, des ‘Ad, des Thamud et de ceux qui vinrent apres eux. Allah ne veut d’aucune injustice envers les serviteurs |
Islamic Foundation (Je crains pour vous) le même sort que celui du peuple de Noé, des ‘Ad, des Thamûd et de ceux qui vinrent après eux. Allah ne veut d’aucune injustice envers les serviteurs |
Muhammad Hameedullah Un sort semblable a celui du peuple de Noe, des 'Ad et des Thamud, et de ceux [qui vecurent] apres eux." Allah ne veut [faire subir] aucune injustice aux serviteurs |
Muhammad Hamidullah Un sort semblable a celui du peuple de Noe, des 'Aad et des Thamud et de ceux [qui vecurent] apres eux». Allah ne veut [faire subir] aucune injustice aux serviteurs |
Muhammad Hamidullah Un sort semblable à celui du peuple de Noé, des 'Aad et des Thamûd et de ceux [qui vécurent] après eux». Allah ne veut [faire subir] aucune injustice aux serviteurs |
Rashid Maash a l’image du peuple de Noe, des ‘Ad, des Thamoud et des nations qui vecurent apres eux. Allah n’entend pas traiter injustement Ses serviteurs |
Rashid Maash à l’image du peuple de Noé, des ‘Ad, des Thamoud et des nations qui vécurent après eux. Allah n’entend pas traiter injustement Ses serviteurs |
Shahnaz Saidi Benbetka celui des peuples de Noe, des ‘Ad, des Thamoud et de ceux qui leur ont succede. Dieu n’a nullement sevi injustement a l’egard des Hommes |
Shahnaz Saidi Benbetka celui des peuples de Noé, des ‘Âd, des Thamoûd et de ceux qui leur ont succédé. Dieu n’a nullement sévi injustement à l’égard des Hommes |