Quran with English translation - Surah Ghafir ayat 31 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿مِثۡلَ دَأۡبِ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلۡمٗا لِّلۡعِبَادِ ﴾
[غَافِر: 31]
﴿مثل دأب قوم نوح وعاد وثمود والذين من بعدهم وما الله يريد﴾ [غَافِر: 31]
Al Bilal Muhammad Et Al “Something like the fate of the people of Noah, the ‘Ad, and the Thamud, and those who came after them, but God never wishes injustice on His servants |
Ali Bakhtiari Nejad same manner as Noah's people and Aad and Thamud and those after them, and God does not want any injustice for His servants |
Ali Quli Qarai like the case of the people of Noah, of Ad and Thamud, and those who came after them, and Allah does not desire any wrong for [His] servants |
Ali Unal The like of what befell the people of Noah, the ‘Ad, and the Thamud, and others that came after them; and God never wills any wrong for (His) servants |
Hamid S Aziz A plight the like of what befell the people of Noah and A´ad and Thamud and those after them, and Allah wills no injustice for His servants |
John Medows Rodwell The like of the state of the people of Noah and Ad and Themoud, And of those who came after them; yet God willeth not injustice to his servants |
Literal Equal/alike (to) Noah`s, and Aad`s, and Thamud`s habit/affair, and those from after them, and God does not want injustice/oppression to the worshippers/slaves |
Mir Anees Original like those of the people of Nuh and Aad and Samood and those after them. And Allah does not intent injustice for ( His ) servants |
Mir Aneesuddin like those of the people of Noah and Aad and Thamud and those after them. And God does not intent injustice for ( His ) servants |