Quran with French translation - Surah Ghafir ayat 4 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿مَا يُجَٰدِلُ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَا يَغۡرُرۡكَ تَقَلُّبُهُمۡ فِي ٱلۡبِلَٰدِ ﴾
[غَافِر: 4]
﴿ما يجادل في آيات الله إلا الذين كفروا فلا يغررك تقلبهم في﴾ [غَافِر: 4]
| Islamic Foundation Il n’est que les mecreants qui disputent au sujet des Signes d’Allah. Que leurs multiples activites dans le pays ne te leurrent point |
| Islamic Foundation Il n’est que les mécréants qui disputent au sujet des Signes d’Allah. Que leurs multiples activités dans le pays ne te leurrent point |
| Muhammad Hameedullah Seuls ceux qui ont mecru discutent les versets d’Allah. Que leurs activites dans le pays ne te trompent pas |
| Muhammad Hamidullah Seuls ceux qui ont mecru discutent les versets d'Allah. Que leurs activites dans le pays ne te trompent pas |
| Muhammad Hamidullah Seuls ceux qui ont mécru discutent les versets d'Allah. Que leurs activités dans le pays ne te trompent pas |
| Rashid Maash Seuls mettent en doute les versets d’Allah ceux qui ont rejete la foi. Que leur activite a travers le pays ne t’abuse surtout pas |
| Rashid Maash Seuls mettent en doute les versets d’Allah ceux qui ont rejeté la foi. Que leur activité à travers le pays ne t’abuse surtout pas |
| Shahnaz Saidi Benbetka Seuls les denegateurs alimentent des controverses sur les versets de Dieu. Des lors, ne te laisse pas impressionner par |
| Shahnaz Saidi Benbetka Seuls les dénégateurs alimentent des controverses sur les versets de Dieu. Dès lors, ne te laisse pas impressionner par |