Quran with Turkish translation - Surah Ghafir ayat 4 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿مَا يُجَٰدِلُ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَا يَغۡرُرۡكَ تَقَلُّبُهُمۡ فِي ٱلۡبِلَٰدِ ﴾
[غَافِر: 4]
﴿ما يجادل في آيات الله إلا الذين كفروا فلا يغررك تقلبهم في﴾ [غَافِر: 4]
Abdulbaki Golpinarli Allah'ın delilleri hakkında, ancak kafir olanlar cekisirler, onların, sehirlerde donup dolasmaları aldatmasın seni |
Adem Ugur Inkar edenler mustesna, hic kimse Allah´ın ayetleri hakkında tartısmaz. Onların sehirlerde (rahatlıkla) gezip dolasması seni aldatmasın |
Adem Ugur İnkâr edenler müstesna, hiç kimse Allah´ın âyetleri hakkında tartışmaz. Onların şehirlerde (rahatlıkla) gezip dolaşması seni aldatmasın |
Ali Bulac Allah'ın ayetleri konusunda inkar edenlerden baskası mucadele etmez. Oyleyse onların sehirlerde donup dolasması seni aldatmasın |
Ali Bulac Allah'ın ayetleri konusunda inkar edenlerden başkası mücadele etmez. Öyleyse onların şehirlerde dönüp dolaşması seni aldatmasın |
Ali Fikri Yavuz Allah’ın ayetlerinde, ancak inkarcı kafirler mucadele eder. (Ey Rasulum), simdi onların (ticaret icin) sehirler arası donub dolasmaları seni aldatmasın (islerinin sonu azabdır) |
Ali Fikri Yavuz Allah’ın âyetlerinde, ancak inkârcı kâfirler mücadele eder. (Ey Rasûlüm), şimdi onların (ticaret için) şehirler arası dönüb dolaşmaları seni aldatmasın (işlerinin sonu azabdır) |
Celal Y Ld R M Allah´ın ayetleri hakkında inkara sapanlardan baskası surtusup tartısmaz. Onların sehirlerde (refah ve zevk icinde) donup dolasması seni aldatmasın |
Celal Y Ld R M Allah´ın âyetleri hakkında inkâra sapanlardan başkası sürtüşüp tartışmaz. Onların şehirlerde (refah ve zevk içinde) dönüp dolaşması seni aldatmasın |