Quran with British translation - Surah Ghafir ayat 75 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمۡ تَفۡرَحُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَمۡرَحُونَ ﴾
[غَافِر: 75]
﴿ذلكم بما كنتم تفرحون في الأرض بغير الحق وبما كنتم تمرحون﴾ [غَافِر: 75]
| Mohammad Habib Shakir That is because you exulted in the land unjustly and because you behaved insolently |
| Mohammad Shafi (They are told,), "You are in this sorry plight because you used to exult on earth without right, and because you used to be insolent |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall (And it is said unto them): This is because ye exulted in the earth without right, and because ye were petulant |
| Mufti Taqi Usmani (It will be said to them,) “This is because you used to rejoice on the earth wrongfully, and because you used to show arrogance |
| Muhammad Asad this is an outcome of your having arrogantly exulted on earth without any [concern for what is] right, and of your having been so full of self-conceit |
| Muhammad Mahmoud Ghali That is (due to the fact) that you used to exult in the earth untruthfully, (Literally: without the truth) and (due to the fact) that you used to live in merriment |
| Muhammad Sarwar They will be told, "This (torment) is the result of your unreasonable happiness on the earth and of your propagation of falsehood |
| Muhammad Taqi Usmani (It will be said to them,) .This is because you used to rejoice on the earth wrongfully, and because you used to show arrogance |
| Mustafa Khattab Allah Edition ˹They will be told,˺ “This ˹punishment˺ is for being prideful on earth unjustly and for acting arrogantly |
| Mustafa Khattab God Edition ˹They will be told,˺ “This ˹punishment˺ is for being prideful on earth unjustly and for acting arrogantly |
| N J Dawood And they will be told: ‘That is because on earth you took delight in falsehoods, and led a wanton life |
| Safi Kaskas all because you used to rejoice on earth in things other than the truth, and you were full of vanity |