Quran with British translation - Surah Ghafir ayat 9 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقِهِمُ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ وَمَن تَقِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ يَوۡمَئِذٖ فَقَدۡ رَحِمۡتَهُۥۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[غَافِر: 9]
﴿وقهم السيئات ومن تق السيئات يومئذ فقد رحمته وذلك هو الفوز العظيم﴾ [غَافِر: 9]
Mohammad Habib Shakir And keep them from evil deeds, and whom Thou keepest from evil deeds this day, indeed Thou hast mercy on him, and that is the mighty achievement |
Mohammad Shafi And save them from bad deeds! And one whom You have saved from bad deeds, that one, verily, You have taken into mercy that day. That is the highest success |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And ward off from them ill-deeds; and he from whom Thou wardest off ill-deeds that day, him verily hast Thou taken into mercy. That is the supreme triumph |
Mufti Taqi Usmani and save them from evils (of punishment). And whomsoever you save from evils that day, it is surely because you bless him with mercy. And that is the great achievement indeed.” |
Muhammad Asad and preserve them from [doing] evil deeds: for anyone whom on that Day [of Judgment] Thou wilt have preserved from [the taint of] evil deeds, him wilt Thou have graced with Thy mercy: and that, that will be the triumph supreme!” |
Muhammad Mahmoud Ghali And protect them from odious deeds, And whomever You protect from odious deeds upon that Day, on him You have had mercy; and it is that which is the magnificent triumph |
Muhammad Sarwar Lord, keep them away from evil deeds. Whomever You have saved from evil on the Day of Judgment has certainly been granted Your mercy and this is the greatest triumph |
Muhammad Taqi Usmani and save them from evils (of punishment). And whomsoever you save from evils that day, it is surely because you bless him with mercy. And that is the great achievement indeed |
Mustafa Khattab Allah Edition And protect them from ˹the consequences of their˺ evil deeds. For whoever You protect from the evil of their deeds on that Day will have been shown Your mercy. That is ˹truly˺ the ultimate triumph.” |
Mustafa Khattab God Edition And protect them from ˹the consequences of their˺ evil deeds. For whoever You protect from the evil of their deeds on that Day will have been shown Your mercy. That is ˹truly˺ the ultimate triumph.” |
N J Dawood Shield them from all evil. He whom You will shield from evil on that day will surely earn Your mercy. That is the supreme triumph.‘ |
Safi Kaskas And guide them away [from committing] evil deeds. You would be Merciful that Day to anyone you have guided away [from committing] evil deeds, and that is the supreme triumph |