Quran with Turkish translation - Surah Ghafir ayat 9 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقِهِمُ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ وَمَن تَقِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ يَوۡمَئِذٖ فَقَدۡ رَحِمۡتَهُۥۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[غَافِر: 9]
﴿وقهم السيئات ومن تق السيئات يومئذ فقد رحمته وذلك هو الفوز العظيم﴾ [غَافِر: 9]
Abdulbaki Golpinarli Ve koru onları kotuluklerden ve kimi kotuluklerden korursan o gun, gercekten de ona acımıssın ve budur iste o pek buyuk kurtulus, murada eris |
Adem Ugur Bir de onları, her turlu kotuluklerden koru. O gun sen kimi kotuluklerden korursan muhakkak ki onu rahmetine mazhar etmis olursun. Bu en buyuk kurtulustur |
Adem Ugur Bir de onları, her türlü kötülüklerden koru. O gün sen kimi kötülüklerden korursan muhakkak ki onu rahmetine mazhar etmiş olursun. Bu en büyük kurtuluştur |
Ali Bulac Ve onları kotuluklerden koru. O gun Sen, kimi kotuluklerden korumussan, gercekten ona rahmet etmissin. Iste buyuk 'kurtulus ve mutluluk' budur |
Ali Bulac Ve onları kötülüklerden koru. O gün Sen, kimi kötülüklerden korumuşsan, gerçekten ona rahmet etmişsin. İşte büyük 'kurtuluş ve mutluluk' budur |
Ali Fikri Yavuz Bir de onları fenalıklardan (ates azabından) koru. Sen kimi fenalıklardan korursan, muhakkak onu, kıyamet gunu bagıslamıssındır.” Iste bu, en buyuk kurtulustur |
Ali Fikri Yavuz Bir de onları fenalıklardan (ateş azabından) koru. Sen kimi fenalıklardan korursan, muhakkak onu, kıyamet günü bağışlamışsındır.” İşte bu, en büyük kurtuluştur |
Celal Y Ld R M Onları her turlu kotuluklerden de koru. O gun sen, kimi kotulukten korursan, gercekten onu rahmetine eristirmis olursun. Iste bu, buyuk kurtulustur |
Celal Y Ld R M Onları her türlü kötülüklerden de koru. O gün sen, kimi kötülükten korursan, gerçekten onu rahmetine eriştirmiş olursun. İşte bu, büyük kurtuluştur |