Quran with British translation - Surah Fussilat ayat 35 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٖ ﴾
[فُصِّلَت: 35]
﴿وما يلقاها إلا الذين صبروا وما يلقاها إلا ذو حظ عظيم﴾ [فُصِّلَت: 35]
| Mohammad Habib Shakir And none are made to receive it but those who are patient, and none are made to receive it but those who have a mighty good fortune |
| Mohammad Shafi And it is granted to none but those who exercise patience. And it is granted to none but those with a great endowment |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall But none is granted it save those who are steadfast, and none is granted it save the owner of great happiness |
| Mufti Taqi Usmani And no one is blessed with this (attitude) but those who observe patience, and no one is blessed with this (attitude) but a man of great luck |
| Muhammad Asad Yet [to achieve] this is not given to any but those who are wont to be patient in adversity: it is not given to any but those endowed with the greatest good fortune |
| Muhammad Mahmoud Ghali And in no way will anyone be granted (such fairness) except the ones who (endure) patiently; and in no way will anyone be granted it except an owner of a tremendous fortune (Literally: Portion) (in the Hereafter) |
| Muhammad Sarwar Only those who exercise patience and who have been granted a great share of God's favor can find such an opportunity |
| Muhammad Taqi Usmani And no one is blessed with this (attitude) but those who observe patience, and no one is blessed with this (attitude) but a man of great luck |
| Mustafa Khattab Allah Edition But this cannot be attained except by those who are patient and who are truly fortunate |
| Mustafa Khattab God Edition But this cannot be attained except by those who are patient and who are truly fortunate |
| N J Dawood But none will attain this attribute save those who patiently endure; and none will attain it save those who are immensely fortunate |
| Safi Kaskas But, none will attain it except those who are steadfast in patience, and none will attain it except the very fortunate |