×

Good and evil are not equal. Repel evil with what is good; 41:34 British translation

Quran infoBritishSurah Fussilat ⮕ (41:34) ayat 34 in British

41:34 Surah Fussilat ayat 34 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Fussilat ayat 34 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ ﴾
[فُصِّلَت: 34]

Good and evil are not equal. Repel evil with what is good; the one whom you have enmity with will become as if he was a close friend

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تستوي الحسنة ولا السيئة ادفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك, باللغة البريطانية

﴿ولا تستوي الحسنة ولا السيئة ادفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك﴾ [فُصِّلَت: 34]

Mohammad Habib Shakir
And not alike are the good and the evil. Repel (evil) with what is best, when lo! he between whom and you was enmity would be as if he were a warm friend
Mohammad Shafi
And good and evil are not alike. Repel evil with what is good. Then one, between whom and you there was enmity, will be like a close friend
Mohammed Marmaduke William Pickthall
The good deed and the evil deed are not alike. Repel the evil deed with one which is better, then lo! he, between whom and thee there was enmity (will become) as though he was a bosom friend
Mufti Taqi Usmani
Good and evil are not equal. Repel (evil) with what is best, and you will see that the one you had mutual enmity with him will turn as if he were a close friend
Muhammad Asad
But [since] good and evil cannot be equal, repel thou [evil] with something that is better and lo! he between whom and thyself was enmity [may then become] as though he had [always] been close [unto thee], a true friend
Muhammad Mahmoud Ghali
And not equal are the fair deed and the odious deed. Repel with that which is fairest; then, only then, he between whom and you there is enmity will be as if he were an intimate constant patron
Muhammad Sarwar
Virtue and evil are not equal. If you replace evil habits by virtuous ones, you will certainly find that your enemies will become your intimate friends
Muhammad Taqi Usmani
Good and evil are not equal. Repel (evil) with what is best, and you will see that the one you had mutual enmity with him will turn as if he were a close friend
Mustafa Khattab Allah Edition
Good and evil cannot be equal. Respond ˹to evil˺ with what is best, then the one you are in a feud with will be like a close friend
Mustafa Khattab God Edition
Good and evil cannot be equal. Respond ˹to evil˺ with what is best, then the one you are in a feud with will be like a close friend
N J Dawood
Good deeds and evil deeds are not equal. Requite evil with what is better and lo, he who is your enemy now will become as if your intimate friend
Safi Kaskas
Good and evil are never equal. Repel evil with good, and your enemy will become like an intimate friend
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek