Quran with British translation - Surah Fussilat ayat 42 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿لَّا يَأۡتِيهِ ٱلۡبَٰطِلُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَلَا مِنۡ خَلۡفِهِۦۖ تَنزِيلٞ مِّنۡ حَكِيمٍ حَمِيدٖ ﴾
[فُصِّلَت: 42]
﴿لا يأتيه الباطل من بين يديه ولا من خلفه تنـزيل من حكيم﴾ [فُصِّلَت: 42]
Mohammad Habib Shakir Falsehood shall not come to it from before it nor from behind it; a revelation from the Wise, the Praised One |
Mohammad Shafi Falsehood can enter it neither overtly nor covertly. It is a revelation sent down from One, wise and praiseworthy |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Falsehood cannot come at it from before it or from behind it. (It is) a revelation from the Wise, the Owner of Praise |
Mufti Taqi Usmani that cannot be approached by falsehood, neither from its front, nor from its behind -a revelation from the All-Wise, the Ever-Praised |
Muhammad Asad no falsehood can ever attain to it openly, and neither in a stealthy manner, [since it is] bestowed from on high by One who is truly wise, ever to be praised |
Muhammad Mahmoud Ghali Untruth does not come up to it before (Literally: between its two hands) it nor from behind it; a successive sending down from (One) Ever-Wise, Ever-Praiseworthy |
Muhammad Sarwar Falsehood can not reach it from any direction. It is the revelation from the All-wise, Praiseworthy One |
Muhammad Taqi Usmani that cannot be approached by falsehood, neither from its front, nor from its behind __a revelation from the All-Wise, the Ever-Praised |
Mustafa Khattab Allah Edition It cannot be proven false from any angle. ˹It is˺ a revelation from the ˹One Who is˺ All-Wise, Praiseworthy |
Mustafa Khattab God Edition It cannot be proven false from any angle. ˹It is˺ a revelation from the ˹One Who is˺ All-Wise, Praiseworthy |
N J Dawood falsehood cannot reach it from before or from behind. It is a revelation from a wise and praiseworthy God |
Safi Kaskas that falsehood cannot approach neither openly or secretly, [one] sent down from the All-Wise and Praiseworthy |