Quran with British translation - Surah Ash-Shura ayat 37 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُواْ هُمۡ يَغۡفِرُونَ ﴾
[الشُّوري: 37]
﴿والذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش وإذا ما غضبوا هم يغفرون﴾ [الشُّوري: 37]
Mohammad Habib Shakir And those who. shun the great sins and indecencies, and whenever they are angry they forgive |
Mohammad Shafi And [that which is with Allah is better and lasting] for those who shun the greater sins and indecencies, and who, when in anger, readily forgive |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And those who shun the worst of sins and indecencies and, when they are wroth, forgive |
Mufti Taqi Usmani and (for) those who abstain from the major sins and from shameful acts; and (for those who) when they get angry, they forgive |
Muhammad Asad and who shun the more heinous sins and abominations; and who, whenever they are moved to anger, readily forgive |
Muhammad Mahmoud Ghali And the ones who avoid the great (kinds) of vice and obscenities, and when they are angry, it is they (who) forgive |
Muhammad Sarwar (This reward will be for) those who keep away from major sins and indecency, who forgive when they are made angry |
Muhammad Taqi Usmani and (for) those who abstain from the major sins and from shameful acts; and (for those who) when they get angry, they forgive |
Mustafa Khattab Allah Edition who avoid major sins and shameful deeds, and forgive when angered |
Mustafa Khattab God Edition who avoid major sins and shameful deeds, and forgive when angered |
N J Dawood who eschew grievous sins and lewd acts and, when angered, are willing to forgive |
Safi Kaskas those who avoid major sins and gross indecencies, and even if they become angry, they will forgive |