Quran with British translation - Surah Az-Zukhruf ayat 82 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿سُبۡحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 82]
﴿سبحان رب السموات والأرض رب العرش عما يصفون﴾ [الزُّخرُف: 82]
Mohammad Habib Shakir Glory to the Lord of the heavens and the earth, the Lord of power, from what they describe |
Mohammad Shafi The Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne — He is free from things they attribute to him |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Glorified be the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne, from that which they ascribe (unto Him) |
Mufti Taqi Usmani Pure is the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne, from what they attribute (to Him) |
Muhammad Asad Utterly remote, in His glory, is the Sustainer of the heavens and the earth - the Sustainer, in almightiness enthroned from all that they may attribute to Him by way of definition |
Muhammad Mahmoud Ghali All Extolment be to The Lord of the heavens and the earth, The Lord of the Throne, above whatever they describe |
Muhammad Sarwar The Lord of the heavens and the earth and the Throne is too glorious to be described in the way they describe Him |
Muhammad Taqi Usmani Pure is the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne, from what they attribute (to Him) |
Mustafa Khattab Allah Edition Glorified is the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne, far above what they claim |
Mustafa Khattab God Edition Glorified is the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne, far above what they claim |
N J Dawood Exalted be the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne, above their falsehoods |
Safi Kaskas Exalted is the Lord of the heavens and the earth in His glory, Lord of the Throne, totally above what they ascribe to Him |