Quran with British translation - Surah Az-Zukhruf ayat 81 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ ﴾
[الزُّخرُف: 81]
﴿قل إن كان للرحمن ولد فأنا أول العابدين﴾ [الزُّخرُف: 81]
Mohammad Habib Shakir Say: If the Beneficent Allah has a son, I am the foremost of those who serve |
Mohammad Shafi Say, "If the Gracious One had a son, I would be the first to worship him |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Say (O Muhammad): If the Beneficent One hath a son, then, I shall be first among the worshippers. (But there is no son) |
Mufti Taqi Usmani Say, “Had there been a son for the RaHmān, I would have been the first to worship.” |
Muhammad Asad Say [O Prophet]: “If the Most Gracious [truly] had a son, I would be the first to worship him!” |
Muhammad Mahmoud Ghali Say, "In case The All-Merciful has a child, then I am the first among the worshippers |
Muhammad Sarwar (Muhammad), say, "Had the Beneficent God really had a son, I would certainly have been the first one to worship him |
Muhammad Taqi Usmani Say, .Had there been a son for the RaHman, I would have been the first to worship |
Mustafa Khattab Allah Edition Say, ˹O Prophet,˺ “If the Most Compassionate ˹really˺ had offspring, I would be the first worshipper.” |
Mustafa Khattab God Edition Say, ˹O Prophet,˺ “If the Most Compassionate ˹really˺ had offspring, I would be the first worshipper.” |
N J Dawood Say:³ ‘If the Lord of Mercy had a son, I would be the first to worship him.‘ |
Safi Kaskas Say, "If the Merciful-to-all had a son, then I would be the first to worship him |