Quran with British translation - Surah Al-Jathiyah ayat 29 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿هَٰذَا كِتَٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيۡكُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّا كُنَّا نَسۡتَنسِخُ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الجاثِية: 29]
﴿هذا كتابنا ينطق عليكم بالحق إنا كنا نستنسخ ما كنتم تعملون﴾ [الجاثِية: 29]
Mohammad Habib Shakir This is Our book that speaks against you with justice; surely We wrote what you did |
Mohammad Shafi This, Our Record, speaks the truth about you. We did indeed record all that you did |
Mohammed Marmaduke William Pickthall This Our Book pronounceth against you with truth. Lo! We have caused (all) that ye did to be recorded |
Mufti Taqi Usmani This is Our book that speaks against you with truth. We used to get recorded all that you used to do |
Muhammad Asad This Our record speaks of you in all truth: for, verily, We have caused to be recorded all that you ever did!” |
Muhammad Mahmoud Ghali This, Our Book, pronounces against you with the Truth; surely We have been transcribing whatever you were doing |
Muhammad Sarwar This is Our Book. It will tell you the truth. We have made a copy of all that you have done |
Muhammad Taqi Usmani This is Our book that speaks against you with truth. We used to get recorded all that you used to do |
Mustafa Khattab Allah Edition This record of Ours speaks the truth about you. Indeed, We always had your deeds recorded ˹by the angels˺.” |
Mustafa Khattab God Edition This record of Ours speaks the truth about you. Indeed, We always had your deeds recorded ˹by the angels˺.” |
N J Dawood This book of Ours speaks with Truth against you. We have recorded what you did.‘ |
Safi Kaskas This is Our record, it speaks about you in Truth. We were recording what You have been doing |