Quran with British translation - Surah Al-Jathiyah ayat 36 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿فَلِلَّهِ ٱلۡحَمۡدُ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَرَبِّ ٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الجاثِية: 36]
﴿فلله الحمد رب السموات ورب الأرض رب العالمين﴾ [الجاثِية: 36]
Mohammad Habib Shakir Therefore to Allah is due (all) praise, the Lord of the heavens and the Lord of the earth, the Lord of the worlds |
Mohammad Shafi All praise is due then to Allah, the Lord of the heavens, the Lord of the earth, the Lord of the entire Universe |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Then praise be to Allah, Lord of the heavens and Lord of the earth, the Lord of the Worlds |
Mufti Taqi Usmani So, to Allah belongs all praise, who is the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the worlds |
Muhammad Asad AND THUS, all praise is due to God, Sustainer of the heavens and Sustainer of the earth: the Sustainer of all the worlds |
Muhammad Mahmoud Ghali So praise be to Allah, The Lord of the heavens and The Lord of the earth, The Lord of the worlds |
Muhammad Sarwar It is only God, Lord of the heavens and the earth and Lord of the Universe who deserves all praise |
Muhammad Taqi Usmani So, to Allah belongs all praise, who is the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the worlds |
Mustafa Khattab Allah Edition So all praise is for Allah—Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of all worlds |
Mustafa Khattab God Edition So all praise is for God—Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of all worlds |
N J Dawood Praise, then, be to God, Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of the Universe |
Safi Kaskas All praise be to God, Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of the worlds |