×

It will destroy everything by the command of its Lord. And they 46:25 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:25) ayat 25 in British

46:25 Surah Al-Ahqaf ayat 25 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Ahqaf ayat 25 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ ﴾
[الأحقَاف: 25]

It will destroy everything by the command of its Lord. And they became such that there was nothing left visible except [ruins of] their dwellings. This is how We recompense the wicked people

❮ Previous Next ❯

ترجمة: تدمر كل شيء بأمر ربها فأصبحوا لا يرى إلا مساكنهم كذلك نجزي, باللغة البريطانية

﴿تدمر كل شيء بأمر ربها فأصبحوا لا يرى إلا مساكنهم كذلك نجزي﴾ [الأحقَاف: 25]

Mohammad Habib Shakir
Destroying everything by the command of its Lord, so they became such that naught could be seen except their dwellings. Thus do We reward the guilty people
Mohammad Shafi
[A wind] destroying all things by its Lord's command! And by morning, nothing could be seen save their dwellings. We do thus `reward' the sinful people
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Destroying all things by commandment of its Lord. And morning found them so that naught could be seen save their dwellings. Thus do We reward the guilty folk
Mufti Taqi Usmani
that will destroy every thing with the command of its Lord! So they became such that nothing remained to be seen except their dwelling places. This is how We punish the guilty people
Muhammad Asad
bound to destroy everything at its Sustainer’s behest!” And then they were so utterly wiped out that nothing could be seen save their [empty] dwellings: thus do We requite people lost in sin
Muhammad Mahmoud Ghali
Destroying everything by the Command of its Lord. So in the morning they became (dead) and nothing (could) be seen except their dwellings. Thus We recompense the criminal people
Muhammad Sarwar
It will destroy everything by the will of its Lord" (Not very long after) nothing could be seen of them except their dwellings. Thus do We recompense the sinful people
Muhammad Taqi Usmani
that will destroy every thing with the command of its Lord! So they became such that nothing remained to be seen except their dwelling places. This is how We punish the guilty people
Mustafa Khattab Allah Edition
It destroyed everything by the command of its Lord, leaving nothing visible except their ruins. This is how We reward the wicked people
Mustafa Khattab God Edition
It destroyed everything by the command of its Lord, leaving nothing visible except their ruins. This is how We reward the wicked people
N J Dawood
it shall lay everything waste at the bidding of its Lord.‘ And when morning came there was nothing to be seen besides their ruined dwellings. Thus do We reward the wrongdoers
Safi Kaskas
it will destroy everything by the command of its Lord. That morning, there was nothing to be seen except their ruined dwellings. This is how We repay those who force others to reject Our messages
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek