×

Er wird alles zerstoren auf den Befehl seines Herrn." Und am Morgen 46:25 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:25) ayat 25 in German

46:25 Surah Al-Ahqaf ayat 25 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Ahqaf ayat 25 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ ﴾
[الأحقَاف: 25]

Er wird alles zerstoren auf den Befehl seines Herrn." Und am Morgen sah man nur noch ihre Wohnungen; so uben Wir Vergeltung am schuldigen Volk

❮ Previous Next ❯

ترجمة: تدمر كل شيء بأمر ربها فأصبحوا لا يرى إلا مساكنهم كذلك نجزي, باللغة الألمانية

﴿تدمر كل شيء بأمر ربها فأصبحوا لا يرى إلا مساكنهم كذلك نجزي﴾ [الأحقَاف: 25]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er wird alles zerstören auf den Befehl seines Herrn." Und am Morgen sah man nur noch ihre Wohnungen; so üben Wir Vergeltung am schuldigen Volk
Adel Theodor Khoury
Der auf den Befehl seines Herrn alles zerstort.» Am Morgen waren sie so, daß man nur noch ihre Wohnungen sah. So vergelten Wir den Leuten, die Ubeltater sind
Adel Theodor Khoury
Der auf den Befehl seines Herrn alles zerstört.» Am Morgen waren sie so, daß man nur noch ihre Wohnungen sah. So vergelten Wir den Leuten, die Übeltäter sind
Amir Zaidan
er vernichtet alles, mit der Anweisung seines HERRN. Dann wurden sie so, daß nichts anderes als ihre Wohnstatten gesehen wird. Und solcherart vergelten WIR den schwer verfehlenden Leuten
Amir Zaidan
er vernichtet alles, mit der Anweisung seines HERRN. Dann wurden sie so, daß nichts anderes als ihre Wohnstätten gesehen wird. Und solcherart vergelten WIR den schwer verfehlenden Leuten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
der auf den Befehl seines Herrn alles zerstort." So waren sie am Morgen (in einem Zustand), daß nichts anderes (von ihnen) als nur ihre Wohnungen zu sehen war. So vergelten Wir dem Volk der Ubeltater
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
der auf den Befehl seines Herrn alles zerstört." So waren sie am Morgen (in einem Zustand), daß nichts anderes (von ihnen) als nur ihre Wohnungen zu sehen war. So vergelten Wir dem Volk der Übeltäter
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
der auf den Befehl seines Herrn alles zerstort. So waren sie am Morgen (in einem Zustand), daß nichts anderes (von ihnen) als nur ihre Wohnungen zu sehen war. So vergelten Wir dem Volk der Ubeltater
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
der auf den Befehl seines Herrn alles zerstört. So waren sie am Morgen (in einem Zustand), daß nichts anderes (von ihnen) als nur ihre Wohnungen zu sehen war. So vergelten Wir dem Volk der Übeltäter
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek