Quran with English translation - Surah Al-Ahqaf ayat 25 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ ﴾
[الأحقَاف: 25]
﴿تدمر كل شيء بأمر ربها فأصبحوا لا يرى إلا مساكنهم كذلك نجزي﴾ [الأحقَاف: 25]
Al Bilal Muhammad Et Al “It will destroy everything by the command of its Lord.” Then by the morning, nothing was seen but their houses. This is how We reward those given to wrongdoing |
Ali Bakhtiari Nejad It destroys everything by order of its Master. Then they became such that only their houses is seen. That is how We pay back the guilty people |
Ali Quli Qarai destroying everything by its Lord’s command.’ So they became such that nothing could be seen except their dwellings. Thus do We requite the guilty lot |
Ali Unal Bound to devastate everything by the command of its Lord. And so they became such that nothing was to be seen except their dwellings. Thus do We recompense the guilty people committed to accumulating sin |
Hamid S Aziz Destroying everything by the command of its Lord." Then by the morning they became such that naught could be seen except (the ruins of) their dwellings. Thus do We reward the guilty people |
John Medows Rodwell It will destroy everything at the bidding of its Lord!" And at morn nought was to be seen but their empty dwellings! Thus repay we a wicked people |
Literal It destroys every thing with its Lord`s order/command, so they became/became in the morning not (to) be seen except their residences, as/like that We reimburse the nation, the criminals/sinners |
Mir Anees Original (it will) destroy everything by the command of its Fosterer. So they became such that nothing could be seen except their houses. Thus do We reward the criminal people |
Mir Aneesuddin (it will) destroy everything by the command of its Lord. So they became such that nothing could be seen except their houses. Thus do We reward the criminal people |