Quran with Russian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 25 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ ﴾
[الأحقَاف: 25]
﴿تدمر كل شيء بأمر ربها فأصبحوا لا يرى إلا مساكنهم كذلك نجزي﴾ [الأحقَاف: 25]
Abu Adel (Этот вихрь) разрушает (и губит) всякую вещь по повелению [по воле] своего Господа. И наутро оказалось, что (после этого наказания остались) видны только жилища их. Так Мы воздаем людям, (которые являются) бунтарями (за их неверие и противодействие Аллаху) |
Elmir Kuliev On unichtozhayet vsyakuyu veshch' po veleniyu svoyego Gospoda. A na utro ot nikh ostalis' vidny tol'ko ikh zhilishcha. Tak My vozdayem greshnym lyudyam |
Elmir Kuliev Он уничтожает всякую вещь по велению своего Господа. А на утро от них остались видны только их жилища. Так Мы воздаем грешным людям |
Gordy Semyonovich Sablukov Ona, po poveleniyu Gospoda svoyego, istreblyayet vse, i po utru - vidny tol'ko zhilishcha ikh. Tak vozdayem My narodu prestupnomu |
Gordy Semyonovich Sablukov Она, по повелению Господа своего, истребляет все, и по утру - видны только жилища их. Так воздаем Мы народу преступному |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ono gubit vsyakuyu veshch' po poveleniyu svoyego Gospoda. I nautro okazalos', chto vidny tol'ko zhilishcha ikh. Tak My vozdayem narodu greshnomu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Оно губит всякую вещь по повелению своего Господа. И наутро оказалось, что видны только жилища их. Так Мы воздаем народу грешному |