Quran with British translation - Surah Muhammad ayat 9 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ ﴾ 
[مُحمد: 9]
﴿ذلك بأنهم كرهوا ما أنـزل الله فأحبط أعمالهم﴾ [مُحمد: 9]
| Mohammad Habib Shakir That is because they hated what Allah revealed, so He rendered their deeds null | 
| Mohammad Shafi That is so because they hate what Allah has sent down. And He then causes their deeds to come to naught | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall That is because they are averse to that which Allah hath revealed, therefor maketh He their actions fruitless | 
| Mufti Taqi Usmani That is because they hate what Allah has sent down; therefore Allah has nullified their deeds | 
| Muhammad Asad this, because they hate [the very thought of] what God has bestowed from on high and thus He causes all their deeds to come to nought | 
| Muhammad Mahmoud Ghali That is for that they hate what Allah has sent down, so He has frustrated their deeds | 
| Muhammad Sarwar they have hated God's revelation, and thus, He has made their deeds devoid of all virtue | 
| Muhammad Taqi Usmani That is because they hate what Allah has sent down; therefore Allah has nullified their deeds | 
| Mustafa Khattab Allah Edition That is because they detest what Allah has revealed, so He has rendered their deeds void | 
| Mustafa Khattab God Edition That is because they detest what God has revealed, so He has rendered their deeds void | 
| N J Dawood Because they have abhorred God‘s revelations, He will frustrate their works | 
| Safi Kaskas They hated what God revealed, so He rendered their deeds worthless |