Quran with British translation - Surah Al-Fath ayat 7 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا ﴾
[الفَتح: 7]
﴿ولله جنود السموات والأرض وكان الله عزيزا حكيما﴾ [الفَتح: 7]
| Mohammad Habib Shakir And Allah's are the hosts of the heavens and the earth; and Allah is Mighty, Wise |
| Mohammad Shafi And to Allah belong all forces of the heavens and the earth. And Allah is Omnipotent, Wise |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Allah's are the hosts of the heavens and the earth, and Allah is ever Mighty, Wise |
| Mufti Taqi Usmani To Allah belong the forces of the heavens and the earth, and Allah is All-Mighty, All-Wise |
| Muhammad Asad For, God’s are all the forces of the heavens and the earth; and God is indeed almighty, truly wise |
| Muhammad Mahmoud Ghali And to Allah belong the hosts of the heavens and the earth, and Allah has been Ever-Mighty, Ever-Wise |
| Muhammad Sarwar To God belong the armies of the heavens and the earth. God is Majestic and All-wise |
| Muhammad Taqi Usmani To Allah belong the forces of the heavens and the earth, and Allah is All-Mighty, All-Wise |
| Mustafa Khattab Allah Edition To Allah ˹alone˺ belong the forces of the heavens and the earth. And Allah is Almighty, All-Wise |
| Mustafa Khattab God Edition To God ˹alone˺ belong the forces of the heavens and the earth. And God is Almighty, All-Wise |
| N J Dawood God‘s are the legions of the heavens and the earth. God is mighty and wise |
| Safi Kaskas And to God belongs the forces of heavens and earth. God is Almighty and All-Wise |