×

They said, “We wish to eat from it and let our hearts 5:113 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:113) ayat 113 in British

5:113 Surah Al-Ma’idah ayat 113 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Ma’idah ayat 113 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿قَالُواْ نُرِيدُ أَن نَّأۡكُلَ مِنۡهَا وَتَطۡمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعۡلَمَ أَن قَدۡ صَدَقۡتَنَا وَنَكُونَ عَلَيۡهَا مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ ﴾
[المَائدة: 113]

They said, “We wish to eat from it and let our hearts be reassured and to know that you told us the truth, and to be witnesses to it.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا نريد أن نأكل منها وتطمئن قلوبنا ونعلم أن قد صدقتنا ونكون, باللغة البريطانية

﴿قالوا نريد أن نأكل منها وتطمئن قلوبنا ونعلم أن قد صدقتنا ونكون﴾ [المَائدة: 113]

Mohammad Habib Shakir
They said: We desire that we should eat of it and that our hearts should be at rest, and that we may know that you have indeed spoken the truth to us and that we may be of the witnesses to it
Mohammad Shafi
They said, "We wish to eat therefrom, satisfy our minds, know that you have indeed told us the truth and be of the witnesses to it
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(They said:) We wish to eat thereof, that we may satisfy our hearts and know that thou hast spoken truth to us, and that thereof we may be witnesses
Mufti Taqi Usmani
They said, “We wish that we eat from it, and our hearts be satisfied, and we may know for sure that you have told us the truth, and we may become witnesses to it.”
Muhammad Asad
Said they: "We desire to partake thereof, so that our hearts might be set fully at rest, and that we might know that thou hast spoken the truth to us, and that we might be of those who bear witness thereto
Muhammad Mahmoud Ghali
They said, "We would (like) to eat of it and our hearts be composed; and that we may know that you have already (spoken) to us sincerely and that thereof we may be among the witnesses
Muhammad Sarwar
They said, "We only wish to eat therefrom to comfort our hearts, to know that you have spoken the Truth to us, and to bear witness to it along with the others
Muhammad Taqi Usmani
They said, .We wish that we eat from it, and our hearts be satisfied, and we may know for sure that you have told us the truth, and we may become witnesses to it
Mustafa Khattab Allah Edition
They said, “We ˹only˺ wish to eat from it to reassure our hearts, to verify you are indeed truthful to us, and to become its witnesses.”
Mustafa Khattab God Edition
They said, “We ˹only˺ wish to eat from it to reassure our hearts, to verify you are indeed truthful to us, and to become its witnesses.”
N J Dawood
We wish to eat of it,‘ they said, ‘so that we may reassure our hearts and know that what you said to us is true, and that we may be witnesses of it.‘
Safi Kaskas
They said, "We wish to eat from it so that our hearts might be reassured and that we might know that you have told us the truth and be among those who witness it
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek