Quran with British translation - Surah Al-Ma’idah ayat 28 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿لَئِنۢ بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقۡتُلَنِي مَآ أَنَا۠ بِبَاسِطٖ يَدِيَ إِلَيۡكَ لِأَقۡتُلَكَۖ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[المَائدة: 28]
﴿لئن بسطت إلي يدك لتقتلني ما أنا بباسط يدي إليك لأقتلك إني﴾ [المَائدة: 28]
Mohammad Habib Shakir If you will stretch forth your hand towards me to slay me, I am not one to stretch forth my hand towards you to slay you surely I fear Allah, the Lord of the worlds |
Mohammad Shafi If you do raise your hand against me to kill me, I am not going to raise my hand against you to kill you. Indeed, I fear Allah, the Lord of the worlds |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Even if thou stretch out thy hand against me to kill me, I shall not stretch out my hand against thee to kill thee, lo! I fear Allah, the Lord of the Worlds |
Mufti Taqi Usmani If you stretch your hand towards me to kill me, I am not going to stretch my hand towards you to kill you. Indeed, I fear Allah, the Lord of the worlds |
Muhammad Asad Even if thou lay thy hand on me to slay me, I shall not lay my hand on thee to slay thee: behold, I fear God, the Sustainer of all the worlds |
Muhammad Mahmoud Ghali Indeed, in case you stretch out your hand against me to kill me, in no way will I be stretching out my hand against you to kill you. Surely I fear Allah, The Lord of the worlds |
Muhammad Sarwar Even if you try to kill me, I certainly shall not try to kill you. I have fear of God, the Lord of the creation |
Muhammad Taqi Usmani If you stretch your hand towards me to kill me, I am not going to stretch my hand towards you to kill you. Indeed, I fear Allah, the Lord of the worlds |
Mustafa Khattab Allah Edition If you raise your hand to kill me, I will not raise mine to kill you, because I fear Allah—the Lord of all worlds |
Mustafa Khattab God Edition If you raise your hand to kill me, I will not raise mine to kill you, because I fear God—the Lord of all worlds |
N J Dawood If you stretch your hand to kill me, I shall not stretch my hand to kill you; for I fear God, Lord of the Universe |
Safi Kaskas Even if you try to kill me, I will not try to kill you. I fear God, the Lord of all the worlds |