Quran with German translation - Surah Al-Ma’idah ayat 28 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿لَئِنۢ بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقۡتُلَنِي مَآ أَنَا۠ بِبَاسِطٖ يَدِيَ إِلَيۡكَ لِأَقۡتُلَكَۖ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[المَائدة: 28]
﴿لئن بسطت إلي يدك لتقتلني ما أنا بباسط يدي إليك لأقتلك إني﴾ [المَائدة: 28]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wenn du auch deine Hand nach mir ausstreckst, um mich zu erschlagen, so werde ich doch nicht meine Hand nach dir ausstrecken, um dich zu erschlagen. Ich fürchte Allah, den Herrn der Welten |
Adel Theodor Khoury Auch wenn du deine Hand nach mir ausstreckst, um mich zu toten, so werde ich meine Hand nicht nach dir ausstrecken, um dich zu toten. Ich furchte Gott, den Herrn der Welten |
Adel Theodor Khoury Auch wenn du deine Hand nach mir ausstreckst, um mich zu töten, so werde ich meine Hand nicht nach dir ausstrecken, um dich zu töten. Ich fürchte Gott, den Herrn der Welten |
Amir Zaidan Solltest du deine Hand erheben, um mich zu toten, so werde ich meine Hand nicht erheben, um dich zu toten. Gewiß, ich habe Ehrfurcht vor ALLAH, Dem HERRN aller Schopfung |
Amir Zaidan Solltest du deine Hand erheben, um mich zu töten, so werde ich meine Hand nicht erheben, um dich zu töten. Gewiß, ich habe Ehrfurcht vor ALLAH, Dem HERRN aller Schöpfung |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn du deine Hand nach mir ausstreckst, um mich zu toten, so werde ich meine Hand nicht nach dir ausstrecken, um dich zu toten. Ich furchte Allah, den Herrn der Weltenbwohner |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn du deine Hand nach mir ausstreckst, um mich zu töten, so werde ich meine Hand nicht nach dir ausstrecken, um dich zu töten. Ich fürchte Allah, den Herrn der Weltenbwohner |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn du deine Hand nach mir ausstreckst, um mich zu toten, so werde ich meine Hand nicht nach dir ausstrecken, um dich zu toten. Ich furchte Allah, den Herrn der Weltenbewohner |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn du deine Hand nach mir ausstreckst, um mich zu töten, so werde ich meine Hand nicht nach dir ausstrecken, um dich zu töten. Ich fürchte Allah, den Herrn der Weltenbewohner |