Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 28 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿لَئِنۢ بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقۡتُلَنِي مَآ أَنَا۠ بِبَاسِطٖ يَدِيَ إِلَيۡكَ لِأَقۡتُلَكَۖ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[المَائدة: 28]
﴿لئن بسطت إلي يدك لتقتلني ما أنا بباسط يدي إليك لأقتلك إني﴾ [المَائدة: 28]
Abdulbaki Golpinarli Andolsun, beni oldurmek icin elini uzatsan da bana, ben sana, seni oldurmek icin elimi uzatmayacagım; cunku ben, alemlerin Rabbi Allah'tan korkarım |
Adem Ugur (ve ekledi:) Andolsun ki sen, oldurmek icin bana elini uzatsan (bile) ben sana, oldurmek icin el uzatacak degilim. Ben, alemlerin Rabbi olan Allah´tan korkarım |
Adem Ugur (ve ekledi:) Andolsun ki sen, öldürmek için bana elini uzatsan (bile) ben sana, öldürmek için el uzatacak değilim. Ben, âlemlerin Rabbi olan Allah´tan korkarım |
Ali Bulac Eger beni oldurmek icin elini bana uzatacak olursan, ben seni oldurmek icin elimi sana uzatacak degilim. Cunku ben, alemlerin Rabbi olan Allah'tan korkarım |
Ali Bulac Eğer beni öldürmek için elini bana uzatacak olursan, ben seni öldürmek için elimi sana uzatacak değilim. Çünkü ben, alemlerin Rabbi olan Allah'tan korkarım |
Ali Fikri Yavuz Yemin ederim ki, eger beni oldurmek icin elini bana uzatırsan, ben seni oldurmek icin sana el uzatacak degilim. Cunku ben alemlerin Rabbi olan Allah’dan korkarım |
Ali Fikri Yavuz Yemin ederim ki, eğer beni öldürmek için elini bana uzatırsan, ben seni öldürmek için sana el uzatacak değilim. Çünkü ben âlemlerin Rabbi olan Allah’dan korkarım |
Celal Y Ld R M Yemin ederim ki, beni oldurmek icin elini uzatırsan, herhalde ben seni oldurmek icin elimi uzatacak degilim ; cunku ben suphe yok ki alemlerin Rabbi Allah´tan korkarım, demisti |
Celal Y Ld R M Yemin ederim ki, beni öldürmek için elini uzatırsan, herhalde ben seni öldürmek için elimi uzatacak değilim ; çünkü ben şüphe yok ki âlemlerin Rabbi Allah´tan korkarım, demişti |