×

Whoever takes Allah, His Messenger, and the believers as their allies, then 5:56 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:56) ayat 56 in British

5:56 Surah Al-Ma’idah ayat 56 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Ma’idah ayat 56 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَمَن يَتَوَلَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَإِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ ﴾
[المَائدة: 56]

Whoever takes Allah, His Messenger, and the believers as their allies, then it is the party of Allah that will certainly prevail

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن يتول الله ورسوله والذين آمنوا فإن حزب الله هم الغالبون, باللغة البريطانية

﴿ومن يتول الله ورسوله والذين آمنوا فإن حزب الله هم الغالبون﴾ [المَائدة: 56]

Mohammad Habib Shakir
And whoever takes Allah and His apostle and those who believe for a guardian, then surely the party of Allah are they that shall be triumphant
Mohammad Shafi
And the one who seeks closeness to Allah, His Messenger and those who believe, may rest assured that it is Allah's group that shall indeed be triumphant
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And whoso taketh Allah and His messenger and those who believe for guardian (will know that), lo! the party of Allah, they are the victorious
Mufti Taqi Usmani
Whoever maintains friendship with Allah and His Messenger and those who believe (must know that) it is the (members of the) Party of Allah that are the triumphant
Muhammad Asad
for, all who ally themselves with God and His Apostle and those who have attained to faith - behold, it is they, the partisans of God, who shall be victorious
Muhammad Mahmoud Ghali
And whoever makes Allah his Ever-Patronizing patron, and His Messenger and the ones who have believed (as patrons), (i.e., "those one the party of Allah) then surely the party of Allah are they who are the overcomers
Muhammad Sarwar
One whose guardians are God, His Messenger, and the true believers should know that God's party will certainly triumph
Muhammad Taqi Usmani
Whoever maintains friendship with Allah and His Messenger and those who believe (must know that) it is the (members of the) Party of Allah that are the triumphant
Mustafa Khattab Allah Edition
Whoever allies themselves with Allah, His Messenger, and fellow believers, then it is certainly Allah’s party that will prevail
Mustafa Khattab God Edition
Whoever allies themselves with God, His Messenger, and fellow believers, then it is certainly God’s party that will prevail
N J Dawood
Those who seek the protection of God, His apostle, and the faithful must know that God‘s party is sure to triumph
Safi Kaskas
All who ally themselves with God and His Messenger and the believers will be victorious
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek