Quran with French translation - Surah Al-Ma’idah ayat 56 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَمَن يَتَوَلَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَإِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ ﴾
[المَائدة: 56]
﴿ومن يتول الله ورسوله والذين آمنوا فإن حزب الله هم الغالبون﴾ [المَائدة: 56]
Islamic Foundation Ceux qui prennent pour allies Allah, Son Messager et les croyants, ce sont eux le parti d’Allah et ils seront vainqueurs |
Islamic Foundation Ceux qui prennent pour alliés Allah, Son Messager et les croyants, ce sont eux le parti d’Allah et ils seront vainqueurs |
Muhammad Hameedullah Et quiconque prend pour allies Allah, Son Messager et les croyants, [reussira] car c’est le parti d’Allah qui sera victorieux |
Muhammad Hamidullah Et quiconque prend pour allies Allah, Son messager et les croyants, [reussira] car c'est le parti d'Allah qui sera victorieux |
Muhammad Hamidullah Et quiconque prend pour alliés Allah, Son messager et les croyants, [réussira] car c'est le parti d'Allah qui sera victorieux |
Rashid Maash Ceux qui prennent Allah, Son Messager et les croyants pour allies forment le parti d’Allah auquel la victoire est acquise |
Rashid Maash Ceux qui prennent Allah, Son Messager et les croyants pour alliés forment le parti d’Allah auquel la victoire est acquise |
Shahnaz Saidi Benbetka Quiconque s’allie a Dieu, a Son Prophete et aux croyants, qu’il sache que ceux qui forment le parti de Dieu sont les vainqueurs |
Shahnaz Saidi Benbetka Quiconque s’allie à Dieu, à Son Prophète et aux croyants, qu’il sache que ceux qui forment le parti de Dieu sont les vainqueurs |