×

Why should we not believe in Allah and the truth that has 5:84 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:84) ayat 84 in British

5:84 Surah Al-Ma’idah ayat 84 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Ma’idah ayat 84 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿وَمَا لَنَا لَا نُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡحَقِّ وَنَطۡمَعُ أَن يُدۡخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[المَائدة: 84]

Why should we not believe in Allah and the truth that has come to us? And we hope that our Lord will include us in the company of the righteous people.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما لنا لا نؤمن بالله وما جاءنا من الحق ونطمع أن يدخلنا, باللغة البريطانية

﴿وما لنا لا نؤمن بالله وما جاءنا من الحق ونطمع أن يدخلنا﴾ [المَائدة: 84]

Mohammad Habib Shakir
And what (reason) have we that we should not believe in Allah and in the truth that has come to us, while we earnestly desire that our Lord should cause us to enter with the good people
Mohammad Shafi
And why should we not believe in Allah and in that which has come to us of the truth? And we earnestly desire that our Lord admits us to be with the righteous people
Mohammed Marmaduke William Pickthall
How should we not believe in Allah and that which hath come unto us of the Truth. And (how should we not) hope that our Lord will bring us in along with righteous folk
Mufti Taqi Usmani
What excuse do we have if we do not believe in Allah and in the truth that has come to us, while we hope that our Lord will admit us to the company of the righteous people?”
Muhammad Asad
And how could we fail to believe in God and in whatever truth has come unto us, when we so fervently desire that our Sustainer count us among the righteous
Muhammad Mahmoud Ghali
And what is it with us that we do not believe in Allah and what has come to us of the Truth! And we long for our Lord to cause us to enter with the righteous people
Muhammad Sarwar
Why should we not believe in God and the Truth that has come to us and hope that the Lord will admit us into the company of the righteous people
Muhammad Taqi Usmani
What excuse do we have if we do not believe in Allah and in the truth that has come to us, while we hope that our Lord will admit us to the company of the righteous people
Mustafa Khattab Allah Edition
Why should we not believe in Allah and the truth that has come to us? And we long for our Lord to include us in the company of the righteous.”
Mustafa Khattab God Edition
Why should we not believe in God and the truth that has come to us? And we long for our Lord to include us in the company of the righteous.”
N J Dawood
Why should we not believe in God and in the Truth that has come down to us? Why should we not hope our Lord will admit us among the righteous?‘
Safi Kaskas
How could we fail to believe in God and in the Truth that has come to us when we long that our Lord include us in the company of the righteous
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek