Quran with British translation - Surah Al-Ma’idah ayat 85 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿فَأَثَٰبَهُمُ ٱللَّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[المَائدة: 85]
﴿فأثابهم الله بما قالوا جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك﴾ [المَائدة: 85]
Mohammad Habib Shakir Therefore Allah rewarded them on account of what they said, with gardens in which rivers flow to abide in them; and this is the reward of those who do good (to others) |
Mohammad Shafi Allah then would reward them, on account of what they say, gardens, with rivers flowing underneath, to abide therein. And this is the reward of those who do good deeds |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Allah hath rewarded them for that their saying - Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. That is the reward of the good |
Mufti Taqi Usmani So, because of what they said, Allah has awarded them gardens beneath which rivers flow, wherein they will live forever. That is the reward of those who are good in their deeds |
Muhammad Asad And for this their belief God will reward them with gardens through which running waters flow, therein to abide: for such is the requital of the doers of good |
Muhammad Mahmoud Ghali So, Allah has requited them for what they say, Gardens from beneath which Rivers run, eternally (abiding) therein, and that is the recompense of the fair-doers |
Muhammad Sarwar Thus, God has given them as their reward, gardens wherein streams flow and wherein they will live forever. Such will be the recompense of the righteous people |
Muhammad Taqi Usmani So, because of what they said, Allah has awarded them gardens beneath which rivers flow, wherein they will live forever. That is the reward of those who are good in their deeds |
Mustafa Khattab Allah Edition So Allah will reward them for what they said with Gardens under which rivers flow, to stay there forever. And that is the reward of the good-doers |
Mustafa Khattab God Edition So God will reward them for what they said with Gardens under which rivers flow, to stay there forever. And that is the reward of the good-doers |
N J Dawood And for their words God has rewarded them with Gardens watered by running brooks, wherein shall they abide for ever. Such is the recompense of the righteous |
Safi Kaskas For saying this, God will reward them with Heavenly Gardens with flowing rivers where they will permanently abide, for this is the reward for those who do good |