×

O you who believe, intoxicants, gambling, idols and divining arrows are evil, 5:90 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:90) ayat 90 in British

5:90 Surah Al-Ma’idah ayat 90 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Ma’idah ayat 90 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡخَمۡرُ وَٱلۡمَيۡسِرُ وَٱلۡأَنصَابُ وَٱلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسٞ مِّنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَٱجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[المَائدة: 90]

O you who believe, intoxicants, gambling, idols and divining arrows are evil, of Satan’s work; therefore avoid such [evil], so that you may be successful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا إنما الخمر والميسر والأنصاب والأزلام رجس من عمل الشيطان, باللغة البريطانية

﴿ياأيها الذين آمنوا إنما الخمر والميسر والأنصاب والأزلام رجس من عمل الشيطان﴾ [المَائدة: 90]

Mohammad Habib Shakir
O you who believe! intoxicants and games of chance and (sacrificing to) stones set up and (dividing by) arrows are only an uncleanness, the Shaitan's work; shun it therefore that you may be successful
Mohammad Shafi
O you who believe! Intoxicants, games of chance, animals sacrificed at the altars of idols and divining by arrows are just aspects of an abomination from among Satan's doings. Shun it then, to attain salvation
Mohammed Marmaduke William Pickthall
O ye who believe! Strong drink and games of chance and idols and divining arrows are only an infamy of Satan's handiwork. Leave it aside in order that ye may succeed
Mufti Taqi Usmani
O you who believe! Wine, gambling, altars and divining arrows are filth, made up by Satan. Therefore, refrain from it, so that you may be successful
Muhammad Asad
O YOU who have attained to faith! Intoxicants, and games of chance, and idolatrous practices, and the divining of the future are but a loathsome evil of Satan's doing:' shun it, then, so that you might attain to a happy state
Muhammad Mahmoud Ghali
O you who have believed, surely wine and games of chance, and altars (for idols) and divining (i.e., divination by arrows or in any other way) are only an abomination of Ash-Shaytan's (The all-vicious, the Devil) doing, so avoid it, that possibly you would prosper
Muhammad Sarwar
Believers, wine, gambling, the stone altars and arrows (that the pagans associate with certain divine characters) are all abominable acts associated with satanic activities. Avoid them so that you may have everlasting happiness
Muhammad Taqi Usmani
O you who believe! Wine, gambling, altars and divining arrows are filth, made up by Satan. Therefore, refrain from it, so that you may be successful
Mustafa Khattab Allah Edition
O believers! Intoxicants, gambling, idols, and drawing lots for decisions are all evil of Satan’s handiwork. So shun them so you may be successful
Mustafa Khattab God Edition
O believers! Intoxicants, gambling, idols, and drawing lots for decisions are all evil of Satan’s handiwork. So shun them so you may be successful
N J Dawood
You that believe! Wine and games of chance, idols and divining arrows, are abominations devised by Satan. Avoid them, so that you may prosper
Safi Kaskas
Believers, intoxicants, gambling, idolatry, and fortunetelling are repugnant and evil acts. They are evil acts of Satan. Avoid them so that you may prosper
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek