Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 90 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡخَمۡرُ وَٱلۡمَيۡسِرُ وَٱلۡأَنصَابُ وَٱلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسٞ مِّنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَٱجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[المَائدة: 90]
﴿ياأيها الذين آمنوا إنما الخمر والميسر والأنصاب والأزلام رجس من عمل الشيطان﴾ [المَائدة: 90]
Abdulbaki Golpinarli Ey inananlar, sarap, kumar, tapınmak icin dikilmis olan taslar, fal icin kullanılan oklar, ancak Seytan'ın islerindendir ve birer pisliktir bunlar. Bunlardan kacının da muradına erenlerden olun |
Adem Ugur Ey iman edenler! Sarap, kumar, dikili taslar (putlar), fal ve sans okları birer seytan isi pisliktir; bunlardan uzak durun ki kurtulusa eresiniz |
Adem Ugur Ey iman edenler! Şarap, kumar, dikili taşlar (putlar), fal ve şans okları birer şeytan işi pisliktir; bunlardan uzak durun ki kurtuluşa eresiniz |
Ali Bulac Ey iman edenler, icki, kumar, dikili taslar ve fal okları ancak seytanın islerinden olan pisliklerdir. Oyleyse bun(lar)dan kacının; umulur ki kurtulusa erersiniz |
Ali Bulac Ey iman edenler, içki, kumar, dikili taşlar ve fal okları ancak şeytanın işlerinden olan pisliklerdir. Öyleyse bun(lar)dan kaçının; umulur ki kurtuluşa erersiniz |
Ali Fikri Yavuz Ey muminler! Sarap (icki icmek), kumar oynamak, ibadet icin dikilen putlar, (cahillik devrinde kullanılan) fal okları hep seytanın isinden pis birer seydir. Onun icin bunlardan sakının ki, kurtulasınız |
Ali Fikri Yavuz Ey müminler! Şarap (içki içmek), kumar oynamak, ibadet için dikilen putlar, (cahillik devrinde kullanılan) fal okları hep şeytanın işinden pis birer şeydir. Onun için bunlardan sakının ki, kurtulasınız |
Celal Y Ld R M Ey iman edenler! icki, kumar, tapınmak icin konulan dikili taslar ve fal okları (talih zarları) seytan isi murdar seylerden baskası degildir. O halde bunlardan kacınıp sakının ki kurtulusa eresiniz |
Celal Y Ld R M Ey imân edenler! içki, kumar, tapınmak için konulan dikili taşlar ve fal okları (talih zarları) şeytan işi murdar şeylerden başkası değildir. O halde bunlardan kaçınıp sakının ki kurtuluşa eresiniz |