×

O you who believe! Intoxicants (all kinds of alcoholic drinks), gambling, Al-Ansab, 5:90 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:90) ayat 90 in English

5:90 Surah Al-Ma’idah ayat 90 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 90 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡخَمۡرُ وَٱلۡمَيۡسِرُ وَٱلۡأَنصَابُ وَٱلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسٞ مِّنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَٱجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[المَائدة: 90]

O you who believe! Intoxicants (all kinds of alcoholic drinks), gambling, Al-Ansab, and Al-Azlam (arrows for seeking luck or decision) are an abomination of Shaitan's (Satan) handiwork. So avoid (strictly all) that (abomination) in order that you may be successful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا إنما الخمر والميسر والأنصاب والأزلام رجس من عمل الشيطان, باللغة الإنجليزية

﴿ياأيها الذين آمنوا إنما الخمر والميسر والأنصاب والأزلام رجس من عمل الشيطان﴾ [المَائدة: 90]

Al Bilal Muhammad Et Al
O you who believe, intoxicants and gambling, dedication of stones and divination by arrows is the harmful work of Satan. Avoid such harm that you may flourish
Ali Bakhtiari Nejad
You who believe, the wine (and alcoholic beverages) and the gambling and the statues (of idols) and the fortune-telling arrows are only filthy work of Satan, so avoid it that you may be successful
Ali Quli Qarai
O you who have faith! Indeed wine, gambling, idols, and the divining arrows are abominations of Satan’s doing, so avoid them, so that you may be felicitous
Ali Unal
O you who believe! Intoxicants, games of chance, sacrifices to (anything serving the function of) idols (and at places consecrated for offerings to other than God), and (the pagan practice of) divination by arrows (and similar practices) are a loathsome evil of Satan’s doing; so turn wholly away from it so that you may prosper (in both worlds)
Hamid S Aziz
O you who believe! Verily, strong drinks (intoxicants, fermented or alcoholic drinks), and el maisar (gambling, trying to get something for nothing), and statues (idols), and divining arrows (superstitions and games of chance)) are only an abomination of
John Medows Rodwell
O believers! surely wine and games of chance, and statues, and the divining arrows, are an abomination of Satan's work! Avoid them, that ye may prosper
Literal
You, you those who believed, that the intoxicants , and the gambling and the monuments , and the featherless arrows (are) sin/crime from the devil`s making/work, so avoid it , maybe you succeed/win
Mir Anees Original
O you who believe ! intoxicants and games of chance and stones (set up around Kaaba for sacrificing animals, idols) and divining arrows * are only an uncleanliness from the devil's work, so avoid it that you may be successful * Casting lots with arrows
Mir Aneesuddin
O you who believe ! intoxicants and games of chance and stones (set up around Kaaba for sacrificing animals, idols) and divining arrows * are only an uncleanliness from the devil's work, so avoid it that you may be successful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek