Quran with British translation - Surah Al-Ma’idah ayat 99 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ ﴾
[المَائدة: 99]
﴿ما على الرسول إلا البلاغ والله يعلم ما تبدون وما تكتمون﴾ [المَائدة: 99]
Mohammad Habib Shakir Nothing is (incumbent) on the Apostle but to deliver (the message), and Allah knows what you do openly and what you hide |
Mohammad Shafi The Messenger's responsibility is but to deliver. And Allah knows what you reveal, and what you conceal |
Mohammed Marmaduke William Pickthall The duty of the messenger is only to convey (the message). Allah knoweth what ye proclaim and what ye hide |
Mufti Taqi Usmani The duty of Our Messenger is only to convey the Message. Allah knows what you disclose and what you conceal |
Muhammad Asad No more is the Apostle bound to do than deliver the message [entrusted to him]: and God knows all that you do openly, and all that you would conceal |
Muhammad Mahmoud Ghali In no way is there any (duty) for the Messenger except the proclamation (of the Message); and Allah knows whatever you display and whatever you keep back |
Muhammad Sarwar The duty of the Messenger is only to preach. God knows what you reveal or hide |
Muhammad Taqi Usmani The duty of Our Messenger is only to convey the Message. Allah knows what you disclose and what you conceal |
Mustafa Khattab Allah Edition The Messenger’s duty is only to deliver ˹the message˺. And Allah ˹fully˺ knows what you reveal and what you conceal |
Mustafa Khattab God Edition The Messenger’s duty is only to deliver ˹the message˺. And God ˹fully˺ knows what you reveal and what you conceal |
N J Dawood The Apostle‘s duty is only to give warning. God knows all that you reveal and all that you conceal |
Safi Kaskas The Messenger only has a duty to deliver the message, as God knows what you reveal and what you hide |