Quran with British translation - Surah Qaf ayat 25 - قٓ - Page - Juz 26
﴿مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٖ مُّرِيبٍ ﴾ 
[قٓ: 25]
﴿مناع للخير معتد مريب﴾ [قٓ: 25]
| Mohammad Habib Shakir Forbidder of good, exceeder of limits, doubter  | 
| Mohammad Shafi Who was forbidding what was good, transgressing all bounds, and casting doubts and suspicions  | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Hinderer of good, transgressor, doubter  | 
| Mufti Taqi Usmani who used to prevent (others) from good (behavior), who transgressed all bounds, who cast doubts (in true faith)  | 
| Muhammad Asad [every] withholder of good [and] sinful aggressor [and] fomentor of distrust [between man and man – everyone]  | 
| Muhammad Mahmoud Ghali (All) persistent preventers of charity, transgressors, (and the ones) causing suspicion  | 
| Muhammad Sarwar who is an opponent of good, a suspicious transgressor  | 
| Muhammad Taqi Usmani who used to prevent (others) from good (behavior), who transgressed all bounds, who cast doubts (in true faith)  | 
| Mustafa Khattab Allah Edition withholder of good, transgressor, and doubter  | 
| Mustafa Khattab God Edition withholder of good, transgressor, and doubter  | 
| N J Dawood every opponent of good, every doubting transgressor  | 
| Safi Kaskas everyone who prevented good from reaching others, aggressor, who caused others to doubt  |