Quran with British translation - Surah Qaf ayat 25 - قٓ - Page - Juz 26
﴿مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٖ مُّرِيبٍ ﴾
[قٓ: 25]
﴿مناع للخير معتد مريب﴾ [قٓ: 25]
Mohammad Habib Shakir Forbidder of good, exceeder of limits, doubter |
Mohammad Shafi Who was forbidding what was good, transgressing all bounds, and casting doubts and suspicions |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Hinderer of good, transgressor, doubter |
Mufti Taqi Usmani who used to prevent (others) from good (behavior), who transgressed all bounds, who cast doubts (in true faith) |
Muhammad Asad [every] withholder of good [and] sinful aggressor [and] fomentor of distrust [between man and man – everyone] |
Muhammad Mahmoud Ghali (All) persistent preventers of charity, transgressors, (and the ones) causing suspicion |
Muhammad Sarwar who is an opponent of good, a suspicious transgressor |
Muhammad Taqi Usmani who used to prevent (others) from good (behavior), who transgressed all bounds, who cast doubts (in true faith) |
Mustafa Khattab Allah Edition withholder of good, transgressor, and doubter |
Mustafa Khattab God Edition withholder of good, transgressor, and doubter |
N J Dawood every opponent of good, every doubting transgressor |
Safi Kaskas everyone who prevented good from reaching others, aggressor, who caused others to doubt |