Quran with British translation - Surah Qaf ayat 6 - قٓ - Page - Juz 26
﴿أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ ﴾
[قٓ: 6]
﴿أفلم ينظروا إلى السماء فوقهم كيف بنيناها وزيناها وما لها من فروج﴾ [قٓ: 6]
Mohammad Habib Shakir Do they not then look up to heaven above them how We have made it and adorned it and it has no gaps |
Mohammad Shafi Do they not look at the sky above them — how We have made it and adorned it, and see that there are no cracks in it |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Have they not then observed the sky above them, how We have constructed it and beautified it, and how there are no rifts therein |
Mufti Taqi Usmani Did they not, then, look to the sky above them, how We have built it and beautified it, and it has no cracks |
Muhammad Asad Do they not look at the sky above them - how We have built it and made it beautiful and free of all faults |
Muhammad Mahmoud Ghali Have they not then looked at the heaven above them, how We have built it, and adorned it, and (how) in no way has it any rifts |
Muhammad Sarwar Have they not seen how We have established the sky above them and decked it without gaps and cracks |
Muhammad Taqi Usmani Did they not, then, look to the sky above them, how We have built it and beautified it, and it has no cracks |
Mustafa Khattab Allah Edition Have they not then looked at the sky above them: how We built it and adorned it ˹with stars˺, leaving it flawless |
Mustafa Khattab God Edition Have they not then looked at the sky above them: how We built it and adorned it ˹with stars˺, leaving it flawless |
N J Dawood Have they never observed the sky above them, how We built it up and furnished it with ornaments, leaving no crack in its expanse |
Safi Kaskas Have they not looked at the sky above them, how We structured it, and beautified it with all its gateways |