Quran with British translation - Surah Qaf ayat 7 - قٓ - Page - Juz 26
﴿وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ ﴾
[قٓ: 7]
﴿والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل زوج بهيج﴾ [قٓ: 7]
Mohammad Habib Shakir And the earth, We have made it plain and cast in it mountains and We have made to grow therein of all beautiful kinds |
Mohammad Shafi And We have spread out the earth and cast mountains into it. And We have caused every kind of beautiful spouse of herbage grow in it |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And the earth have We spread out, and have flung firm hills therein, and have caused of every lovely kind to grow thereon |
Mufti Taqi Usmani As for the earth, We have spread it out, and cast on it firm hills, and caused to grow therein every kind of delightful things |
Muhammad Asad And the earth - We have spread it wide, and set upon it mountains firm, and caused it to bring forth plants of all beauteous kinds |
Muhammad Mahmoud Ghali And the earth, We have extended and cast therein anchorages, (i.e., mountains) and We caused to grow in it of every delightful pair |
Muhammad Sarwar (Have they not seen) how We have spread out the earth, placed on it firm mountains and have made all kinds of flourishing pairs of plants grow |
Muhammad Taqi Usmani As for the earth, We have spread it out, and cast on it firm hills, and caused to grow therein every kind of delightful things |
Mustafa Khattab Allah Edition As for the earth, We spread it out and placed upon it firm mountains, and produced in it every type of pleasant plant— |
Mustafa Khattab God Edition As for the earth, We spread it out and placed upon it firm mountains, and produced in it every type of pleasant plant— |
N J Dawood And We spread out the earth and set upon it immovable mountains. We brought forth from it all kinds of delectable plants |
Safi Kaskas And the earth, how We spread it out and placed on it firm mountains, and made every beautiful pair of plants grow in it |