Quran with British translation - Surah AT-Tur ayat 28 - الطُّور - Page - Juz 27
﴿إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[الطُّور: 28]
﴿إنا كنا من قبل ندعوه إنه هو البر الرحيم﴾ [الطُّور: 28]
Mohammad Habib Shakir Surely we called upon Him before: Surely He is the Benign, the Merciful |
Mohammad Shafi We did indeed invoke Him before. He is indeed the One Ultimate in goodness, the Merciful |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! we used to pray unto Him of old. Lo! He is the Benign, the Merciful |
Mufti Taqi Usmani We used to pray to Him before. He is surely the Most-Kind, the Very-Merciful |
Muhammad Asad Verily, we did invoke Him [alone] ere this: [and now He has shown us] that He alone is truly benign, a true dispenser of grace!” |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely we used earlier to invoke Him; surely He, Ever He, is The Ever-Benign, The Ever-Merciful |
Muhammad Sarwar We had prayed to Him; He is Kind and All-merciful |
Muhammad Taqi Usmani We used to pray to Him before. He is surely the Most-Kind, the Very-Merciful |
Mustafa Khattab Allah Edition Indeed, we used to call upon Him ˹alone˺ before. He is truly the Most Kind, Most Merciful.” |
Mustafa Khattab God Edition Indeed, we used to call upon Him ˹alone˺ before. He is truly the Most Kind, Most Merciful.” |
N J Dawood for we prayed to Him in days gone by. He alone is the Beneficent One, the Compassionate.‘ |
Safi Kaskas Before this, we used to pray to Him. It is He who is the Most Kind, the Merciful-to-all |