Quran with British translation - Surah AT-Tur ayat 27 - الطُّور - Page - Juz 27
﴿فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ ﴾
[الطُّور: 27]
﴿فمن الله علينا ووقانا عذاب السموم﴾ [الطُّور: 27]
Mohammad Habib Shakir But Allah has been gracious to us and He has saved us from the punishment of the hot wind |
Mohammad Shafi So Allah has been good to us, and has warded off from us punishment of intense heat |
Mohammed Marmaduke William Pickthall But Allah hath been gracious unto us and hath preserved us from the torment of the breath of Fire |
Mufti Taqi Usmani but Allah did favour to us and saved us from the torment of Fire’s scorching breath |
Muhammad Asad and so God has graced us with His favour, and has warded off from us all suffering through the scorching winds [of frustration] |
Muhammad Mahmoud Ghali Then Allah was bounteous to us, and protected us from the torment of the Pestilential Wind |
Muhammad Sarwar But God has granted us favors and saved us from the scorching heat of the torment |
Muhammad Taqi Usmani but Allah did favour to us and saved us from the torment of Fire‘s scorching breath |
Mustafa Khattab Allah Edition So Allah has graced us and protected us from the torment of ˹Hell’s˺ scorching heat |
Mustafa Khattab God Edition So God has graced us and protected us from the torment of ˹Hell’s˺ scorching heat |
N J Dawood But God has been gracious to us; He has preserved us from the fiery scourge |
Safi Kaskas But God blessed us, and spared us the suffering of the Scorching Fire |