Quran with British translation - Surah Ar-Rahman ayat 56 - الرَّحمٰن - Page - Juz 27
﴿فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ ﴾
[الرَّحمٰن: 56]
﴿فيهن قاصرات الطرف لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان﴾ [الرَّحمٰن: 56]
| Mohammad Habib Shakir In them shall be those who restrained their eyes; before them neither man nor jinni shall have touched them |
| Mohammad Shafi In those [gardens] are mates of modest gaze, whom neither man nor any jinn had touched ever before |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them |
| Mufti Taqi Usmani In them there will be maidens restraining (their) glances, whom neither a man might have touched before them, nor a Jinn |
| Muhammad Asad In these [gardens] will be mates of modest gaze, whom neither man nor invisible being will have touched ere then |
| Muhammad Mahmoud Ghali Therein are (maidens) restraining their glances whom neither humankind nor the jinn (race) have deflowered before them |
| Muhammad Sarwar There will be bashful maidens untouched by mankind or jinn before |
| Muhammad Taqi Usmani In them there will be maidens restraining (their) glances, whom neither a man might have touched before them, nor a Jinn |
| Mustafa Khattab Allah Edition In both ˹Gardens˺ will be maidens of modest gaze, who no human or jinn has ever touched before |
| Mustafa Khattab God Edition In both ˹Gardens˺ will be maidens of modest gaze, who no human or jinn has ever touched before |
| N J Dawood Therein are bashful virgins whom neither man nor jinnee will have touched before |
| Safi Kaskas In them are creature-mates of modest gaze, untouched before them by man or jinn |