Quran with British translation - Surah Al-Waqi‘ah ayat 69 - الوَاقِعة - Page - Juz 27
﴿ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ ﴾
[الوَاقِعة: 69]
﴿أأنتم أنـزلتموه من المزن أم نحن المنـزلون﴾ [الوَاقِعة: 69]
| Mohammad Habib Shakir Is it you that send it down from the clouds, or are We the senders |
| Mohammad Shafi Do you send it down from the rain cloud or do We |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder |
| Mufti Taqi Usmani Is it you who have brought it down from the clouds, or are We the One who sends (it) down |
| Muhammad Asad Is it you who cause it to come down from the clouds - or are We the cause of its coming down |
| Muhammad Mahmoud Ghali Is it you who have sent it down from the rainy clouds or are We, Ever We, The Senders down |
| Muhammad Sarwar Is it you who sent it down from the clouds or is it We who have sent it down |
| Muhammad Taqi Usmani Is it you who have brought it down from the clouds, or are We the One who sends (it) down |
| Mustafa Khattab Allah Edition Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who do so |
| Mustafa Khattab God Edition Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who do so |
| N J Dawood Was it you that sent it down from the cloud, or were We the Senders |
| Safi Kaskas Is it you who sent it down from the clouds, or are We the Sender |