Quran with British translation - Surah Al-Waqi‘ah ayat 8 - الوَاقِعة - Page - Juz 27
﴿فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ ﴾
[الوَاقِعة: 8]
﴿فأصحاب الميمنة ما أصحاب الميمنة﴾ [الوَاقِعة: 8]
Mohammad Habib Shakir Then (as to) the companions of the right hand; how happy are the companions of the right hand |
Mohammad Shafi Then those on the right (righteous people) — how will those on the right be |
Mohammed Marmaduke William Pickthall (First) those on the right hand; what of those on the right hand |
Mufti Taqi Usmani As for the People of the Right, how (lucky) are the People of the Right |
Muhammad Asad Thus, there shall be such as will have attained to what is right: oh, how [happy] will be they who have attained to what is right |
Muhammad Mahmoud Ghali So (as for) the companions of the Rightness, (Or: the Right Hand) what (will become) of the companions of the Rightness |
Muhammad Sarwar The people of the right hand - those whose books of records will be placed in their right hands. How happy they will be |
Muhammad Taqi Usmani As for the People of the Right, how (lucky) are the People of the Right |
Mustafa Khattab Allah Edition the people of the right, how ˹blessed˺ will they be |
Mustafa Khattab God Edition the people of the right, how ˹blessed˺ will they be |
N J Dawood those on the right (blessed shall be those on the right) |
Safi Kaskas Those on the right. What of those on the right |